• امروز : چهارشنبه, ۲۴ تیر , ۱۴۰۵
آغاز عملیات نظامی گسترده در ایران (خشم حماسی))

متن کامل اولین بیانیه رئیس‌جمهور آمریکا ترامپ درباره دلایل حمله به ایران

متن کامل اولین بیانیه رئیس‌جمهور آمریکا ترامپ درباره دلایل حمله به ایران

رئیس‌جمهور آمریکا، دونالد ترامپ، در یک ویدئوی ۸ دقیقه‌ای که در پلتفرم Truth Social منتشر شد، گفت که ایالات متحده «عملیات نظامی گسترده در ایران» را آغاز کرده است. او ادعا کرد ایران به توسعه برنامه هسته‌ای خود ادامه داده و قصد دارد موشک‌هایی بسازد که به خاک آمریکا برسند و از مردم ایران خواست […]

رئیس‌جمهور آمریکا، دونالد ترامپ، در یک ویدئوی ۸ دقیقه‌ای که در پلتفرم Truth Social منتشر شد، گفت که ایالات متحده «عملیات نظامی گسترده در ایران» را آغاز کرده است. او ادعا کرد ایران به توسعه برنامه هسته‌ای خود ادامه داده و قصد دارد موشک‌هایی بسازد که به خاک آمریکا برسند و از مردم ایران خواست که «دولت خود را در دست بگیرند».

در ادامه، متن کامل سخنرانی ترامپ آمده است:

مدت کوتاهی پیش، ارتش ایالات متحده عملیات نظامی گسترده‌ای را در ایران آغاز کرد. هدف ما دفاع از مردم آمریکا با از بین بردن تهدیدهای فوری ناشی از رژیم ایران است. یک گروه خشن از افراد بسیار سخت و خطرناک. فعالیت‌های تهدیدآمیز آن‌ها مستقیماً ایالات متحده، نیروهای نظامی ما، پایگاه‌های ما در خارج از کشور و متحدان ما در سراسر جهان را به خطر می‌اندازد.

برای ۴۷ سال، رژیم ایران شعار «مرگ بر آمریکا» سر داده و یک کارزار بی‌وقفه از خون‌ریزی و قتل‌عام را علیه ایالات متحده، نیروهای ما و مردم بی‌گناه در کشورهای مختلف به راه انداخته است. یکی از نخستین اقدامات این رژیم، حمایت از تسخیر خشونت‌آمیز سفارت آمریکا در تهران بود که طی آن ده‌ها آمریکایی به مدت ۴۴۴ روز به گروگان گرفته شدند. در سال ۱۹۸۳، نیروهای نیابتی ایران بمب‌گذاری پادگان تفنگداران دریایی در بیروت را انجام دادند که ۲۴۱ نظامی آمریکایی را کشت.

در سال ۲۰۰۰، آن‌ها از حمله به ناو یو‌اس‌اس کول (USS Cole) اطلاع داشتند و احتمالاً در آن نقش داشتند. افراد زیادی کشته شدند. نیروهای ایرانی صدها نفر از اعضای نیروهای مسلح آمریکا را در عراق کشته و مجروح کردند. نیروهای نیابتی این رژیم در سال‌های اخیر همچنان حملات بی‌شماری علیه نیروهای آمریکایی مستقر در خاورمیانه انجام داده‌اند، همچنین علیه ناوها و کشتی‌های تجاری آمریکا و خطوط کشتیرانی بین‌المللی. این یک ترور گسترده بوده است و ما دیگر آن را تحمل نخواهیم کرد.

از لبنان تا یمن و سوریه تا عراق، این رژیم شبه‌نظامیان تروریستی را مسلح، آموزش داده و تأمین مالی کرده که زمین را از خون و گوشت انسان‌ها آغشته کرده‌اند. و این گروه نیابتی ایران، حماس، بود که حملات وحشتناک ۷ اکتبر را علیه اسرائیل انجام داد؛ حملاتی که بیش از ۱۰۰۰ انسان بی‌گناه را قتل‌عام کرد، از جمله ۴۶ آمریکایی، و ۱۲ نفر از شهروندان ما را به گروگان گرفت. این حمله بسیار وحشیانه بود، چیزی شبیه به آنچه جهان هرگز ندیده است.

ایران بزرگ‌ترین حامی دولتی تروریسم در جهان است و اخیراً نیز ده‌ها هزار نفر از شهروندان خودش را هنگام اعتراضات خیابانی کشته است. سیاست همیشگی ایالات متحده، به‌ویژه دولت من، این بوده که این رژیم تروریستی هرگز نباید به سلاح هسته‌ای دست پیدا کند. دوباره می‌گویم: آن‌ها هرگز نباید سلاح هسته‌ای داشته باشند.

به همین دلیل، در عملیات «چکش نیمه‌شب» (Operation Midnight Hammer) در ژوئن گذشته، ما برنامه هسته‌ای این رژیم را در فردو، نطنز و اصفهان نابود کردیم. پس از آن حمله، به آن‌ها هشدار دادیم که هرگز تلاش مخرب خود برای دستیابی به سلاح هسته‌ای را از سر نگیرند و بارها تلاش کردیم به یک توافق برسیم. ما تلاش کردیم. آن‌ها می‌خواستند انجام دهند. نمی‌خواستند انجام دهند. دوباره می‌خواستند انجام دهند. دوباره نمی‌خواستند انجام دهند. آن‌ها حتی نمی‌دانستند چه اتفاقی در حال رخ دادن است؛ فقط می‌خواستند شرارت را تمرین کنند. اما ایران رد کرد، همان‌طور که برای دهه‌ها و دهه‌ها این کار را کرده است.

آن‌ها هر فرصتی را برای کنار گذاشتن جاه‌طلبی‌های هسته‌ای خود رد کرده‌اند و ما دیگر نمی‌توانیم این وضعیت را تحمل کنیم. در عوض، آن‌ها تلاش کرده‌اند برنامه هسته‌ای خود را بازسازی کنند و به توسعه موشک‌های دوربرد ادامه دهند؛ موشک‌هایی که اکنون می‌توانند دوستان بسیار خوب و متحدان ما در اروپا، نیروهای ما که در خارج از کشور مستقر هستند را تهدید کنند و به‌زودی حتی به خاک اصلی آمریکا نیز برسند.

فقط تصور کنید اگر این رژیم بیش از این جسور شود و واقعاً به سلاح هسته‌ای برای رساندن پیام خود مجهز شود، چه خواهد شد.

به همین دلایل، ارتش ایالات متحده در حال انجام یک عملیات گسترده و مستمر است تا از تهدید این دیکتاتوری بسیار خبیث و افراطی علیه آمریکا و منافع حیاتی امنیت ملی ما جلوگیری کند. ما موشک‌های آن‌ها را نابود خواهیم کرد و صنعت موشکی آن‌ها را کاملاً با خاک یکسان خواهیم کرد. این صنعت بار دیگر به‌طور کامل نابود خواهد شد. ما نیروی دریایی آن‌ها را از بین خواهیم برد.

ما تضمین خواهیم کرد که نیروهای نیابتی تروریستی در منطقه دیگر نتوانند منطقه یا جهان را بی‌ثبات کنند یا به نیروهای ما حمله کنند، و دیگر نتوانند از بمب‌های کنار جاده‌ای (IED) برای مجروح کردن و کشتن هزاران و هزاران نفر، از جمله بسیاری از آمریکایی‌ها، استفاده کنند.

و ما اطمینان حاصل خواهیم کرد که ایران به سلاح هسته‌ای دست پیدا نکند. پیام بسیار ساده است: آن‌ها هرگز سلاح هسته‌ای نخواهند داشت.

این رژیم به‌زودی خواهد آموخت که هیچ‌کس نباید قدرت و توان نیروهای مسلح ایالات متحده را به چالش بکشد. من در دوره اول ریاست‌جمهوری‌ام ارتش ما را ساخته و دوباره تقویت کردم و در جهان هیچ ارتشی وجود ندارد که حتی نزدیک به قدرت، توان یا پیشرفت آن باشد.

دولت من در حال انجام تمام اقدامات ممکن برای به حداقل رساندن خطر برای نیروهای آمریکایی در منطقه است. با این حال، و این را سبک نمی‌گویم، رژیم ایران به دنبال کشتن است. ممکن است جان قهرمانان شجاع آمریکایی از دست برود و ممکن است ما تلفات داشته باشیم. این در جنگ‌ها اتفاق می‌افتد.

اما ما این کار را برای امروز انجام نمی‌دهیم؛ ما این کار را برای آینده انجام می‌دهیم. و این یک مأموریت شریف است. ما برای همه نیروهای نظامی دعا می‌کنیم، در حالی که آن‌ها با فداکاری جان خود را به خطر می‌اندازند تا اطمینان حاصل شود که آمریکایی‌ها و فرزندان ما هرگز توسط یک ایران دارای سلاح هسته‌ای تهدید نخواهند شد.

از خدا می‌خواهیم که همه قهرمانان ما را در خطر حفظ کند. و ما اعتماد داریم که با کمک او، مردان و زنان نیروهای مسلح پیروز خواهند شد. ما بهترین ارتش جهان را داریم و آن‌ها پیروز خواهند شد.

به اعضای سپاه پاسداران انقلاب اسلامی، نیروهای مسلح و همه نیروهای پلیس، امشب می‌گویم که باید سلاح‌های خود را زمین بگذارید و در ازای آن، مصونیت کامل خواهید داشت. در غیر این صورت، با مرگ قطعی روبه‌رو خواهید شد. پس سلاح‌های خود را زمین بگذارید. با شما با عدالت و مصونیت کامل رفتار خواهد شد، یا با مرگ حتمی مواجه می‌شوید.

در پایان، به مردم بزرگ و سربلند ایران می‌گویم که امشب ساعت آزادی شما فرا رسیده است. در خانه بمانید و پناه بگیرید. بیرون بسیار خطرناک است. بمب‌ها در همه‌جا در حال فرود آمدن خواهند بود. وقتی ما کار را تمام کنیم، دولت خود را در دست بگیرید. این دولت متعلق به شما خواهد بود. این احتمالاً تنها فرصت شما برای نسل‌ها خواهد بود.

برای سال‌های طولانی، شما از کمک آمریکا درخواست کرده‌اید، اما هرگز آن را دریافت نکرده‌اید. هیچ رئیس‌جمهوری حاضر نبود کاری را انجام دهد که من امشب آماده انجام آن هستم. اکنون شما رئیس‌جمهوری دارید که آنچه می‌خواهید را به شما می‌دهد. پس ببینیم چگونه پاسخ می‌دهید.

آمریکا با قدرتی عظیم و نیرویی ویرانگر از شما حمایت می‌کند. اکنون زمان آن است که کنترل سرنوشت خود را به دست بگیرید و آینده‌ای شکوفا و باشکوه را که در دسترس شماست، آزاد کنید. این لحظه اقدام است. اجازه ندهید از دست برود.

خداوند از مردان و زنان شجاع نیروهای مسلح آمریکا محافظت کند. خداوند ایالات متحده آمریکا را برکت دهد. خداوند همه شما را برکت دهد. متشکرم.


متن انگلیسی:

U.S. President Donald Trump said in an 8-minute video posted on his Truth Social platform that the U.S. has begun “major combat operations in Iran.” He claimed Iran has continued to develop its nuclear program and plans to develop missiles to reach the U.S. and appealed to the Iranian people to “take over your government.”

Here’s Trump’s address in full:

A short time ago, the United States military began major combat operations in Iran. Our objective is to defend the American people by eliminating imminent threats from the Iranian regime. A vicious group of very hard, terrible people. Its menacing activities directly endanger the United States, our troops, our bases overseas, and our allies throughout the world.

For 47 years, the Iranian regime has chanted “Death to America” and waged an unending campaign of bloodshed and mass murder, targeting the United States, our troops and the innocent people in many, many countries. Among the regime’s very first acts was to back a violent takeover of the U.S. Embassy in Tehran, holding dozens of American hostages for 444 days. In 1983, Iran’s proxies carried out the marine barracks bombing in Beirut that killed 241 American military personnel.

In 2000, they knew and were probably involved with the attack on the USS Cole. Many died. Iranian forces killed and maimed hundreds of American service members in Iraq. The regime’s proxies have continued to launch countless attacks against American forces stationed in the Middle East in recent years, as well as U.S. naval and commercial vessels and international shipping lines. It’s been mass terror, and we’re not going to put up with it any longer.

From Lebanon to Yemen and Syria to Iraq, the regime has armed, trained and funded terrorist militias that have soaked the earth with blood and guts. And it was Iran’s proxy, Hamas, that launched the monstrous Oct. 7 attacks on Israel, slaughtering more than 1,000 innocent people, including 46 Americans, while taking 12 of our citizens hostage. It was brutal, something like the world has never seen before.

Iran is the world’s number one state sponsor of terror, and just recently killed tens of thousands of its own citizens on the street as they protested. It has always been the policy of the United States, in particular my administration, that this terrorist regime can never have a nuclear weapon. I’ll say it again, they can never have a nuclear weapon. That is why in Operation Midnight Hammer last June, we obliterated the regime’s nuclear program at Fordo, Natanz and Isfahan. After that attack, we warned them never to resume their malicious pursuit of nuclear weapons, and we sought repeatedly to make a deal. We tried. They wanted to do it. They didn’t want to do it. Again they wanted to do it. They didn’t want to do it. They didn’t know what was happening. They just wanted to practice evil. But Iran refused, just as it has for decades and decades.

They’ve rejected every opportunity to renounce their nuclear ambitions, and we can’t take it anymore. Instead, they attempted to rebuild their nuclear program and to continue developing long-range missiles that can now threaten our very good friends and allies in Europe, our troops stationed overseas, and could soon reach the American homeland. Just imagine how emboldened this regime would be if they ever had, and actually were armed with nuclear weapons as a means to deliver their message.

For these reasons, the United States military is undertaking a massive and ongoing operation to prevent this very wicked, radical dictatorship from threatening America and our core national security interests. We’re going to destroy their missiles and raze their missile industry to the ground. It will be totally again obliterated. We’re going to annihilate their navy. We’re going to ensure that the region’s terrorist proxies can no longer destabilize the region or the world and attack our forces, and no longer use their IEDs, or roadside bombs as they are sometimes called, to so gravely wound and kill thousands and thousands of people, including many Americans. And we will ensure that Iran does not obtain a nuclear weapon. It’s a very simple message. They will never have a nuclear weapon.

This regime will soon learn that no one should challenge the strength and might of the United States armed forces. I built and rebuilt our military in my first administration and there is no military on earth even close to its power, strength or sophistication. My administration is taking every possible step to minimize the risk to U.S. personnel in the region. Even so, and I do not make this statement lightly, the Iranian regime seeks to kill. The lives of courageous American heroes may be lost, and we may have casualties. That often happens in war. But we’re doing this not for now. We’re doing this for the future. And it is a noble mission. We pray for every service member as they selflessly risk their lives to ensure that Americans and our children will never be threatened by a nuclear-armed Iran. We ask God to protect all of our heroes in harm’s way. And we trust that with his help, the men and women of the armed forces will prevail. We have the greatest in the world, and they will prevail.

To the members of the Islamic Revolutionary Guard, the armed forces and all of the police, I say tonight that you must lay down your weapons and have complete immunity. Or in the alternative, face certain death. So, lay down your arms. You will be treated fairly with total immunity, or you will face certain death. Finally, to the great proud people of Iran, I say tonight that the hour of your freedom is at hand. Stay sheltered. Don’t leave your home. It’s very dangerous outside. Bombs will be dropping everywhere. When we are finished, take over your government. It will be yours to take. This will be probably your only chance for generations.

For many years, you have asked for America’s help. But you never got it. No president was willing to do what I am willing to do tonight. Now you have a president who is giving you what you want. So let’s see how you respond. America is backing you with overwhelming strength and devastating force. Now is the time to seize control of your destiny, and to unleash the prosperous and glorious future that is close within your reach. This is the moment for action. Do not let it pass.

May God bless the brave men and women of America’s armed forces. May God bless the United States of America. May God bless you all. Thank you.

 

لینک کوتاه : https://khaledin.com/?p=7680

برچسب ها

بیشتر بخوانید

ثبت دیدگاه

قوانین ارسال دیدگاه
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.